
Lastenia Canayo
Roabaya, Perú, 1962
Lastenia Canayo was born in the Peruvian Amazon near the Ucayali River. She is a member of the Roaboya community of the Shipibo-Conibo indigenous people. Lastenia has been recognized for her work in ethnobotanical knowledge and artistic representation. Her art is a window into the connection and knowledge of Amazonian plants. Her work has been compiled by historian Pablo Macera in the book “Dueños de las plantas” (1997). Macera also coordinated the book “Los dueños del mundo shipibo” (2004), written by Lastenia, which we include in our bibliography.
Lastenia Canayo nació en el Amazonas peruano cerca del río Ucayali. Es miembro de la comunidad Roaboya del pueblo indígena Shipibo-Conibo. Lastenia ha sido reconocido por su trabajo en el conocimiento etnobotánico y su representación artística. Su arte es una ventana a la conexión y conocimiento de las plantas amazónicas. Su trabajo ha sido compilado por el historiador Pablo Macera en el libro Dueños de las plantas (1997). Macera también coordinó el libro Los dueños del mundo shipibo (2004), escrito por Lastenia y que incluímos en nuestra bibliografía.
Lastenia Canayo nasceu na Amazônia peruana, próxima ao rio Ucayali. Ela é membro da comunidade Roaboya do povo indígena Shipibo-Conibo. Lastenia foi reconhecida por seu trabalho no conhecimento etnobotânico e na representação artística. Sua arte é uma janela para a conexão e o saber sobre as plantas amazônicas. Seu trabalho foi compilado pelo historiador Pablo Macera no livro Dueños de las plantas (1997). Macera também coordenou o livro Los dueños del mundo shipibo (2004), escrito por Lastenia, que incluímos em nossa bibliografia.

“Los dueños del mundo Shipibo” (2004)
he Guardians of Nature in Shipibo-Conibo Amazonian Tradition
In Amazonian tradition, the Guardians (Ibo/Yoshin) are spiritual beings who protect and regulate the use of plants, animals, winds, waters, and other natural elements. Also known as Mothers or Devils — the latter term influenced by Christianity — these beings reward, punish, grant, or withdraw resources depending on human respect.
Each Amazonian people identifies these guardians with different names. This book presents 104 Ibo-Yoshin from the Shipibo oral tradition, remembered and portrayed by Lastenia Canayo, who has painted and embroidered over three hundred Guardians along with their stories. For the Shipibo people, what outsiders might call “myths” or “legends” are actually essential knowledge for managing natural resources. This ancestral wisdom is passed down through generations and shared during times of rest and celebration.
Los Dueños de la Naturaleza en la Amazonía Shipibo-Conibo
En la tradición amazónica, los Dueños (Ibo/Yoshin) son seres espirituales que protegen y regulan el uso de plantas, animales, vientos, aguas y otros elementos naturales. Conocidos también como Madres o incluso Diablos —debido a influencias cristianas—, estos seres recompensan, castigan, otorgan o retiran sus dones según el respeto que los humanos les demuestren.
Cada pueblo amazónico reconoce a estos guardianes con nombres distintos. Este libro reúne 104 Ibo-Yoshin de la tradición oral shipiba, recordados y plasmados por Lastenia Canayo, quien ha pintado y bordado más de trescientos Dueños acompañados de sus relatos. Para los shipibos, lo que a menudo llamamos “mitos” o “leyendas” constituye en realidad un conocimiento esencial para la gestión de los recursos naturales. Esta sabiduría, transmitida de generación en generación, forma parte de la vida diaria y se comparte en momentos de descanso y celebración.
Os Donos da Natureza na Amazônia Shipibo-Conibo
Na tradição amazônica, os Donos (Ibo/Yoshin) são entidades espirituais que protegem e regulam o uso de plantas, animais, ventos, águas e outros elementos da natureza. Também chamados de Mães ou Demônios — por influência do cristianismo —, esses seres premiam, castigam, concedem ou retiram seus dons conforme o comportamento humano.
Cada povo da Amazônia reconhece esses guardiões com nomes próprios. Este livro apresenta 104 Ibo-Yoshin da tradição oral shipibo, preservados e representados por Lastenia Canayo, que conseguiu pintar e bordar mais de trezentos Donos junto com suas narrativas. Para os shipibos, aquilo que chamamos de “mitos” ou “lendas” são, na verdade, saberes vitais para o uso responsável dos recursos naturais. Essa sabedoria é transmitida de geração em geração e é compartilhada em momentos de descanso e festa.

Márcia Kambeba
Belém do Solimões, Amazonas, Brasil, 1979
Márcia Kambeba, of the Omágua/Kambeba indigenous people in Brazil. She’s a writer, composer, poet, activist, photographer, performer, and public speaker on indigenous and Amazonian subjects. The Kambeba are one of the largest ethnic groups in the Brazilian Amazon basin (See interactive map).
Márcia Kambeba, del pueblo indígena Omágua/Kambeba en Brasil, es escritora, compositora, poeta, activista, fotógrafa, intérprete y conferenciante sobre temas indígenas y amazónicos.
Los Kambeba son uno de los grupos étnicos más grandes de la cuenca amazónica brasileña (Ver mapa interactivo).
Márcia Kambeba, do povo indígena Omágua/Kambeba no Brasil, é escritora, compositora, poeta, ativista, fotógrafa, performer e palestrante sobre temas indígenas e amazônicos. Os Kambeba são um dos maiores grupos étnicos da bacia amazônica brasileira.

“O Lugar do saber ancestral” (2021)
“O lugar do saber ancestral,” written by indigenous leader Marcia Wayna Kambeba, is a powerful work that honors and preserves the ancestral wisdom of Brazil’s original peoples. Through her unique perspective as an indigenous woman, Kambeba provides a profound insight into the cultural, spiritual, and philosophical wealth that has sustained indigenous communities across generations.
Published in 2021 by Uk’a Editorial, this 140-page book serves as an act of resistance and affirmation of indigenous voices, often marginalized in broader Brazilian society. It also highlights the strength and wisdom of indigenous women as vital bearers of knowledge.
More than a literary work, The Place of Ancestral Knowledge is an invitation to rethink our relationship with knowledge itself, encouraging respect for the traditions that are a vital part of Brazil’s cultural richness and identity.
O Lugar do Saber Ancestral, escrito por la líder indígena Marcia Wayna Kambeba, es una obra fundamental que invita a valorar los conocimientos ancestrales de los pueblos originarios del Brasil. Desde su perspectiva como mujer indígena, Kambeba ofrece una mirada profunda sobre la riqueza cultural, espiritual y filosófica que ha sostenido a las comunidades indígenas a lo largo de generaciones.
Publicada en 2021 por Uk’a Editorial, esta obra de 140 páginas actúa como un acto de resistencia y afirmación de las voces indígenas, frecuentemente ignoradas. El libro destaca la relevancia del saber tradicional en el contexto brasileño contemporáneo y visibiliza especialmente el rol de las mujeres indígenas como guardianas de la sabiduría.
Más que un testimonio, O Lugar do Saber Ancestral es un llamado a reconsiderar nuestra relación con el conocimiento, a respetar las tradiciones vivas que forman parte esencial de la identidad y diversidad cultural del Brasil.
O Lugar do Saber Ancestral, escrito pela líder indígena Marcia Wayna Kambeba, é uma obra essencial que celebra e valoriza os saberes ancestrais dos povos originários do Brasil. Através de sua experiência como mulher indígena, Kambeba apresenta uma visão íntima da profundidade cultural, espiritual e filosófica que sustenta as comunidades indígenas há séculos.
Lançado em 2021 pela Uk’a Editorial, o livro, com 140 páginas, é um manifesto de resistência e de reconhecimento das vozes indígenas em um cenário onde essas presenças ainda são marginalizadas. A obra também ressalta a importância do protagonismo feminino na preservação do conhecimento ancestral.
Mais do que uma coletânea de reflexões, O Lugar do Saber Ancestral é um convite para repensarmos nossa relação com o conhecimento e valorizarmos as tradições que são fundamentais para a identidade e diversidade cultural brasileira.

“Saberes da floresta” (2020)
INSERT ENGLISH TEXT HERE
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Daniel Munduruku
Belém, Pará, Brasil, 1964
Daniel Munduruku is a writer and educator from the Munduruku indigenous people of the Brazilian Amazon. Munduruku is president of the Instituto Indígena Brasileiro da Propriedade Intelectual (Brazilian Indigenous Institute of Intellectual Property) and director of the Instituto Uk’a – A Casa dos Saberes Ancestrais (Uk’a Institute – The House of Ancient Knowledge). Daniel Munduruku has written a large number of books and academic articles. Here we highlight a novel about his people, a children’s book, and a compilation of stories from the Munduruku people. For more information, please refer to this page here.
Daniel Munduruku es un escritor y educador del pueblo indígena Munduruku del Amazonas brasilero. Munduruku es presidente del Instituto Indígena Brasilero de la Propriedad Intelectual y director del Instituto Uk’a – La casa de los Saberes Ancestrales. Daniel Munduruku ha escrito una gran cantidad de libros y artículos académicos. Aquí destacamos una novela sobre su gente, un libro para niños y una compilación de historias del pueblo Munduruku. Para más información, por favor consulte esta página aquí.
Daniel Munduruku é escritor e educador do povo indígena Munduruku, da Amazônia brasileira. Munduruku é presidente do Instituto Indígena Brasileiro da Propriedade Intelectual e diretor do Instituto Uk’a – A Casa dos Saberes Ancestrais. Daniel Munduruku escreveu um grande número de livros e artigos acadêmicos. Aqui destacamos um romance sobre seu povo, um livro infantil e uma coletânea de histórias do povo Munduruku. Para mais informações, consulte esta página. aquí.

“O Karaíba: Uma História do pré-Brasil” (2018)
“O Karaíba: Uma história do pré-Brasil,” by Daniel Munduruku, is a young adult novel that portrays indigenous life before Portuguese colonization. Written by a Munduruku indigenous author, the book weaves together adventure, mythology, and historical reflection to revive ancestral voices.
The story follows three young protagonists —Perna Solta, Potyra, and Periantã— guided by the prophecy of the wise Karaíba, as they face personal challenges and the looming threat of colonizers. The novel challenges stereotypes about indigenous peoples and highlights the strength and agency of indigenous women, embodied in Potyra.
Published in 2010, O Karaíba offers a vibrant portrait of indigenous cultures, emphasizing their enduring connection to nature and their continued resistance long before —and long after— European contact.
“O Karaíba: Una historia do pre-Brasil,” de Daniel Munduruku, es una novela juvenil que reimagina la vida indígena antes de la colonización portuguesa. Narrada desde la perspectiva de un autor indígena Munduruku, la obra combina aventura, mitología y crítica histórica para rescatar las voces y memorias ancestrales.
La historia sigue a tres jóvenes —Perna Solta, Potyra y Periantã— que, guiados por la profecía del sabio Karaíba, enfrentan desafíos personales y colectivos ante la inminente llegada de los colonizadores. La novela rompe estereotipos sobre los pueblos indígenas y resalta el papel activo de las mujeres, como Potyra, que desafía los roles tradicionales.
Publicada en 2010, esta obra ofrece una visión rica de las culturas originarias, donde la naturaleza, la memoria y la resistencia se entrelazan, recordando que la historia de los pueblos indígenas comenzó mucho antes del contacto europeo —y sigue viva hoy.
O Karaíba: Uma história do pré-Brasil, de Daniel Munduruku, é um romance juvenil que retrata a vida indígena antes da chegada dos colonizadores portugueses. Escrita por um autor indígena Munduruku, a obra une aventura, mitologia e reflexão histórica para resgatar narrativas silenciadas.
A trama acompanha três jovens —Perna Solta, Potyra e Periantã— que, sob a profecia do sábio Karaíba, enfrentam conflitos internos e ameaças externas, antecipando a invasão europeia. O livro quebra estereótipos sobre os indígenas e valoriza o papel das mulheres, como Potyra, que luta por seu direito de ser guerreira.
Lançada em 2010, a obra destaca a ligação profunda entre os povos indígenas e a natureza, mostrando que a história dos povos originários antecede a colonização —e continua resistindo até hoje.

“Kabá Darebu” (2002)
Children’s book about the Munduruku people.
Libro para niños sobre el pueblo Munduruku.
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“Vozes Ancestrais: Dez Contos Indígenas”
In this book, Daniel Munduruku compiles voices from 10 indigenous groups of the Brazilian Amazon. It gathers traditional tales, beliefs, legends, and stories.
En este libro, Daniel Munduruku recopila voces de 10 grupos indígenas de la amazonas brasilero. Recopila cuentos tradicionales, creencias, leyendas e historias.
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Yenny Muruy Andoque
Puerto Santander, Amazonas, Colombia, 1970
Andoke-Uitoto writer and poet born in Puerto Santander, in the Amazonas department of Colombia.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“Versos de sal” (1998)
INSERT ENGLISH TEXT HERE
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Hugo Jamioy Juagibioy
Waman Tabanók, Colombia, 1971
Hugo Jamioy Juagibioy is a poet and storyteller belonging to the Camsá people of the southern Amazon in Colombia. The author has become a renowned poet of his people and one of the most prominent among Colombian indigenous writers. His most recognized work is “Danzantes de los vientos” (2010), which we include in our bibliography here.
Hugo Jamioy Juagibioy es un poeta y cuentista perteneciente al pueblo Camsá del amazonas sur de Colombia. El autor se ha convertido en un reconocido poeta de su pueblo y uno de los más destacados de los indígenas colombianos. Su obra más reoconocida es Danzantes de los vientos (2010), la cual incluímos en nuestra bibliografía aquí.
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“Danzantes del viento” (2010)
INSERT ENGLISH TEXT HERE
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Francelina Muchavisoy Becerra
Leticia, Amazonas, Colombia, 1965
Francelina is an Inga poet and holds a degree in linguistics and indigenous education. Born in Leticia, in the Colombian Amazon, she often writes in Quechua.
Francelina es una poeta Inga y tiene un título en lingüística y educación indígena. Nacida en Leticia, en la Amazonía colombiana, a menudo escribe en quechua.
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Davi Kopenawa
Toototobi, Amazonas, Brasil, 1956
INSERT ENGLISH TEXT HERE
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“A queda do ceu” (2015)
Words of a Yanomami shaman.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Kaká Werá
São Paulo, Brasil, 1964
Kayapó indigenous but also writes about other indigenous groups of Brazil. For more information, please refer to this page here.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“Oré Awé Roiru´a Ma: Toda as vezes que dissemos adeus” (2002)
It is the personal story of a Kayapó indigenous person, born in São Paulo, who sets out in search of his origins, visiting villages and participating in initiation rituals.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“Tupã Tenondé: A criação do Universo, da terra e do homem segundo a tradição oral Guarani” (2020)
A book that tells the origin of the universe, the Earth, and humanity according to the Guarani sages.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“A terra dos mil povos: História Indígena do Brasil Contada por um índio” (2020)
The history of Brazilian indigenous peoples told by an indigenous person.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Cristino Wapichana
Boa vista, Roraima, Brasil, 1971
Musician, artist, and writer belonging to the Wapichana indigenous tribe that inhabits the present-day state of Roraima in northern Brazil, southern Guyana, and Venezuela.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“A Boca da Noite (2016)“
It is a narrative that conveys the worldview of the Wapichana indigenous people through storytelling.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Thiago Hakiy
Barreirinha, Amazonas, Brasil
He is a poet and writer born in the Brazilian state of Amazonas and a descendant of the Sateré-Mawé indigenous people.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“Guaynê derrota a cobra grande – Uma história indígena (2013)“
INSERT ENGLISH TEXT HERE
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

Yaguarê Yamã
Maraguá, Amazonas, Brasil, 1973
Yaguarê is a writer and activist from the Maraguá people who live in the Abacaxis River region in the present-day state of Amazonas in Brazil.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE

“Murugawa: Mitos, contos e fábulas do povo Maraguá” (2017)
In this book, the author compiles stories of the Maraguá people.
INSERT SPANISH TEXT HERE
INSERT PORTUGUESE TEXT HERE